義大利為防範「2019新型冠狀病毒肺炎」疫情之緊急入境管制措施
為因應「新型冠狀病毒」疫情升高,義大利政府已採取緊急防疫措施。 其中包含義大利衛生主管機關的強制措施,對近期曾前往「新型冠狀病毒肺炎」疫區的人進行居家檢疫14天與監視措施。 義大利衛生部發佈的此項法令是針對所有人,不分國籍,舉凡自2020年2月7日起入境義大利且曾停留過「新型冠狀病毒肺炎」疫區的人。 受影響的地區是依世界衛生組織的每日狀況報告所認定的(詳見世衛官網 www.who.int 「新型冠狀病毒」專區的報告之表格1)。目前這些受影響的地區包括中華人民共和國與臺灣。 因此,預前往義大利的旅客請務必遵守上述的強制性措施。
Leggi di piùA partire dal 7 febbraio 2020, Taiwan implementerà le restrizioni all’ingresso e le misure di controllo dei visti per i cittadini stranieri che hanno visitato o risieduto nella Repubblica popolare cinese (RPC) nei 14 giorni precedenti
In risposta al crescente diffondersi del nuovo coronavirus, oltre a salvaguardare la sicurezza della salute pubblica e rafforzare la gestione del flusso di persone che entrano in Taiwan, il governo di Taiwan adotterà le seguenti misure per i cittadini stranieri che cercano di entrare nel paese: 1. In generale, a partire dal 7 febbraio 2020, […]
Leggi di più臺灣自2月7日起,針對14日內曾經入境或居住於中國大陸的外籍人士,採取入境限制及簽證管制措施
因應武漢肺炎疫情持續擴大,臺灣自本(109)年2月7日起,針對14日內曾經入境或居住於中國大陸的外籍人士,採取入境限制及簽證管制措施,相關規定請見外交部領事事務局之公告。
Leggi di piùFrom 7 February, prohibition on foreign nationals who have visited China in the last 14 days from entering Taiwan.
Starting February 7, 2020, the Republic of China (Taiwan) will implement entry restrictions and visa control measures on foreign nationals who have visited or resided in the People’s Republic of China (PRC) in the previous 14 days, for the further details please visit the official website of Bureau Of Consular Affair, MOFA.
Leggi di piùReferendum 2020: Iscritti AIRE e opzione di voto in Italia
VOTO PER CORRISPONDENZA DEI CITTADINI ITALIANI RESIDENTI ALL’ESTERO L’Ufficio centrale per il referendum della Corte di Cassazione, con ordinanza depositata in data 23 gennaio 2020, ha dichiarato che la richiesta di referendum sul testo di legge costituzionale recante “modifica degli articoli 56, 57 e 59 della Costituzione in materia di riduzione del numero dei parlamentari”, […]
Leggi di piùEmergenza coronavirus.
A seguito del manifestarsi in Italia di casi del virus polmonare 2019-nCov, il governo italiano ha decretato il 31 gennaio scorso uno stato di emergenza nazionale della durata di sei mesi. Nel quadro dei provvedimenti eccezionali adottati risulta anche la sospensione fino al 28 aprile p.v. dei voli tra Taiwan e l’Italia. Il provvedimento si […]
Leggi di piùAVVISO PUBBLICO PER L’OFFERTA DI SPONSORIZZAZIONI PER CALENDARIO PROMOZIONALE “ITALY IN TAIWAN 2020”
Si allega un avviso pubblico per la presentazione di sponsorizzazioni finalizzate a contribuire alla realizzazione di un calendario di eventi promozionali italiani a Taiwan nel 2020. Avviso pubblico Italy in Taiwan 2020 Modulo Italy in Taiwan 2020 Form Italy in Taiwan 2020
Leggi di piùAlta marea eccezionale: donazioni dall’Italia e dall’estero
Le immagini di Venezia afflitta dall’acqua alta hanno destato emozione anche a Taiwan. Taiwan ha un legame particolare con la città lagunare partecipando dal 1995 alla Biennale di Venezia. A seguito del disastro una campagna di solidarietà si è attivata in Italia e all’estero per sostenere gli interventi urgenti a tutela del patrimonio culturale gravemente […]
Leggi di piùVenice appeals for donations to help it recover from devastating floods.
The images of Venice plagued by high water have aroused deep emotion also in Taiwan. Taiwan has a special connection with the lagoon city, having been participating in the Venice Biennale since 1995. Following the disaster, a solidarity campaign was activated in Italy and abroad to support urgent interventions to protect the severely damaged cultural […]
Leggi di più威尼斯高水(Acqua Alta)創史上第2高紀錄,從義大利或國外捐款協助修復文物
一張張正受高水位所擾的威尼斯的照片也牽動著了臺灣人民們的心情。台灣從1995年開始參加威尼斯雙年展,自此之後就與這座潟湖城市有著特殊的情感。災難發生後,義大利和國外發起了一個救援的活動,用來支助緊急應變措施,以保護受嚴重破壞的文化遺產。 威尼斯市政府更特別開啟了一個可以進行捐款的銀行帳戶,詳細的捐款帳戶資訊如下: 匯款給: Comune di Venezia – Emergenza acqua alta 轉帳事由(CAUSALE): contributo emergenza acqua 從義大利捐款:帳戶號碼(IBAN): IT 24 T 03069 02117 100000 018767 從國外捐款:國際帳戶號碼(IBAN): IT 24 T 03069 02117 100000 018767銀行匯款代碼(BIC): BCITITMM
Leggi di più